Азия — колыбель религий, но она бывала и их могилой. Религии исчезали не только с гибелью древних цивилизаций, их сметало и победоносное шествие новых верований.' Одним из таких учений-завоевателей, распространившимся наиболее широко, стал буддизм...
После испытания, которое Дрона устроил своим воспитанникам, весть о воинах-царевичах разнеслась по всей стране Бхараты. Люди вспоминали, каким хорошим правителем был Панду. Говорили о том, что царский трон надо передать старшему из братьев Пандавов Юдхиштхире. И только дошли эти разговоры до Дурьодхана, как задумал он погубить братьев Пандавов. Сначала просил он своего отца выгнать ненавистных братьев из страны. Но Дхритараштра был человеком добрым и благородным и не пошел на это. Тогда Дурьодхана предложил отцу выслать братьев из Хастинапура. А здесь и повод представился — в одном городе начинались торжества в честь бога Шивы. Советники, подкупленные щедрыми дарами Кауравов, стали убеждать Пандавов, что тем необходимо быть на празднике. Братья согласились и стали собираться в дальний путь. Дурьодхана же, скрыв ото всех свои черные замыслы, доверился лишь одному своему слуге: — Слушай же, Пурочана! Пока я царевич, ты живешь хорошо и сытно. Но если царем в Хастинапуре станет ненавистный Юдхиштхира, ты окажешься беднее самого последнего бедняка. Помоги же мне. Поезжай немедленно в город Варанавату. Ты должен обогнать Пандавов и успеть построить для них дом из смолистого дерева, бамбука и соломы. Когда Пандавы поселятся в нем, подожги дом. Тогда все подумают, что Пандавы погибли от случайного пожара. — Я выполню все, что ты пожелаешь, о повелитель! — слуга склонился перед господином в низком поклоне. — Мне отправляться в Варанавату прямо сейчас? — Конечно, — улыбнулся Дурьодхана. — Возьми мою лучшую колесницу. Ничего не подозревая, братья Пандавы отправились на праздник в честь Шивы. Все жители города и родные провожали царевичей, жалея, что они уезжают. Когда царевичи уже подошли к воротам, старый мудрец Видура, дядя царевичей, подозвал к себе Юдхиштхиру: — От несчастья может спасти только знание истины. Человек спасется от огня, если вспомнит, как в таких случаях поступает дикобраз. Не забудь о моем напутствии, дорогой племянник, и останешься цел. Спустя несколько дней путники вошли в город Варанавату. С превеликим почтением встретили их горожане. Всех одарили Пандавы, всем сказали добрые слова. И почтив всех мудрецов этого города, отправились они в дом, приготовленный Пурочаной. Здесь их ждало все, чего можно только пожелать. И мягкие ковры и подушки, и лучшие фрукты и сладости. Но сразу заметил Юдхиштхира, что стены дома пропитаны смолой и маслом. Стоит попасть на стену крошечной искре, как дом превратится в факел. Предупредил Юдхиштхира своих братьев о грозящей беде. И, вспомнив о том, что дикобразы во время лесного пожара зарываются в землю, братья начали рыть подземный ход. Целый год жили Пандавы в гостеприимном городе, но никто не знал, что легкомысленные и изнеженные царевичи каждую ночь тайно роют подземный ход, чтобы спастись от мести Кауравов. Наконец ход был готов. Братья стали внимательно следить за Пурочаной. И вот однажды проницательный Юдхиштхира заметил, что изменился Пурочана. Он не так услужлив, как прежде, погружен в раздумья, а глаза его бегают. — Братья, — обратился к царевичам старший брат, — пора собираться. Мне кажется, что сегодня Пурочана попытается сжечь наш дом. Давайте же опередим его. Пусть злодей погибнет в костре, который сам же сложил. — Но ведь именно сегодня я пригласила в наш дом мудрых старцев, возразила сыновьям Кунти. — Ничего, матушка, мы сначала проводим гостей, а потом, когда злодей Пурочана уснет, подожжем дом и навсегда покинем эти края. Все случилось так, как решили братья: проводив гостей и убедившись в том, что Пурочана спит, они подожгли дом. Сами же покинули город, воспользовавшись своим подземным ходом. Одного не знали Пандавы. В доме, кроме злодея слуги, остались еще одна старая отшельница и пятеро ее сыновей. Они так захмелели, что не ушли, а заснули в самом дальнем углу дома. Наутро жители Варанаваты обнаружили их останки на пепелище, и плачем огласился город, потому что погибших приняли за Пандавов. Печальную весть понесли гонцы в Хастинапур. Плакальщицы шли за ними, облаченные в алые одежды. Рыдая, женщины посыпали головы пеплом, рвали на себе волосы. Все, кроме Дурьодханы и его братьев, скорбели о смерти царевичей Пандавов и их матери.